南極博物館 > 南極圈里知天命 > 揚(yáng)帆遠(yuǎn)航
 

 
 

11月15日 星期四 晨 在“白瀨號(hào)”上
(Swell:2-4m,風(fēng)浪:1米,風(fēng)速:5-7米/秒,風(fēng)向:SE→E)


中國人首次乘“白瀨號(hào)”

  我們乘的船叫“しらせ”,譯成中文叫“白瀨號(hào)”。 “しらせ”是日本最早的一名南極探險(xiǎn)家,他于1910年乘船到達(dá)南極,此船為紀(jì)念他而命名。這艘破冰船是日本南極考察船的第三代,第一艘叫“宗谷”,第二艘叫“昭和”。

日本南極考察船一白瀨號(hào)

  昨天九點(diǎn)半,日本國立極地所前教授陪我們來到東京灣港。我們剛一下車就成了新聞人物,記者蜂擁而至,攝像的,拍照的在我們前面忙碌起來。當(dāng)我們登上舷梯時(shí),還被記者們“擺布”了一陣,大概是想多拍點(diǎn)滿意的照片吧。

  前教授帶著我們進(jìn)了第4號(hào)房間,這就是我們的宿舍了。室內(nèi)有4個(gè)床位,據(jù)說為照顧中國客人,只住二人。剛一進(jìn)屋,又有記者趕來采訪。應(yīng)記者邀請(qǐng),我們只好又登上甲板。七八名記者圍著我們拍照,攝像,還逐個(gè)提問。我用英語回答。問題不外是:“How about your feeling?”“What is your study?”我用英語回答的大意是:我們首次來貴國參加南極考察,承蒙貴國熱情接待,我們非常珍惜中日兩國人民的友誼,相信這種友誼會(huì)日益發(fā)展……。有一位記者希望我用中國話談?wù)劯邢,我自然答?yīng)。說也奇怪,講話中,不知怎么混了兩句四川話。一位日本女記者對(duì)我說:“This time, you are a very famous man!”我客氣地說:“Thank you very much. Hope I can see you again.”當(dāng)天晚上,日本各電視臺(tái)把我們兩位中國人的標(biāo)準(zhǔn)照以滿畫面在電視上播送。也許,這是中國人首次參加日本南極考察隊(duì)的緣故吧!

  國家氣象局氣科院的張魁林趕上船來送行。此時(shí),他正在東京氣象廳進(jìn)修。我和魁林原就相識(shí),在“白瀨號(hào)”上相見,非常高興!后來,中國駐日本大使館的余參贊和丁秘書也上船見我們,并囑咐我們一些注意事項(xiàng)。祖國親人來送行,更使我感到肩上責(zé)任的重大。

  約十點(diǎn)三十分,在觀測(cè)隊(duì)長室里,日本文部省大臣和文部省的一位南極本部官員會(huì)同我大使館的余參贊、丁秘書陪同我們與日本國立極地所所長永田·武教授相見。永田·武教授是日本知名高空大氣物理學(xué)家,任南極科學(xué)委員會(huì)高空大氣物理學(xué)的主席,近七十歲了,但仍談笑風(fēng)生。他問我?guī)Я硕嗌倌z卷,我說“50卷”,他說“太少了”,“至少也得有100卷”。這句話,我印象很深,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)覺得50卷已經(jīng)夠多了。

  十點(diǎn)三十五分,我們又被帶領(lǐng)上甲板,上船送行的人都下了船。東京灣港的站臺(tái)上擠滿了歡送的人群,軍樂隊(duì)奏起了歡送的樂曲。送行的人群據(jù)說是參加此次南極考察的有關(guān)單位和親友。歡送的人們把五彩繽紛的彩帶扔上甲板,隊(duì)員們接著扔上來的彩帶與送行人一起相互拉著彩帶,似乎船上船下的人緊緊握著手,人人心連心一樣。

[下一頁]

 

 

 

天涯何處是南極  

 

科學(xué)探索的圣地  

 

冰雪世界藏巨寶  

 

極地生存試身手  

 

南極圈里知天命